| Linux webm007.cluster106.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64 Path : /home/eglisebaa/www/wp-content/languages/plugins/ |
| Current File : /home/eglisebaa/www/wp-content/languages/plugins/wp-crontrol-fr_FR.po |
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-02-24 08:20:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "https://wp-crontrol.com" msgstr "https://wp-crontrol.com" #. Author of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "John Blackbourn" msgstr "John Blackbourn" #: src/bootstrap.php:1748 msgid "Standard cron event" msgstr "Évènement cron standard" #: src/bootstrap.php:1763 src/event-list-table.php:656 msgid "PHP cron event" msgstr "Évènement cron PHP" #: src/bootstrap.php:1839 msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it." msgstr "L‘intégrité du code PHP de cet évènement doit être vérifiée. Cet évènement ne sera pas exécuté tant que vous ne l‘aurez pas réenregistré." #: src/bootstrap.php:1788 src/bootstrap.php:1841 src/event-list-table.php:108 msgid "Read what to do" msgstr "Lire ce qu‘il faut faire" #. translators: %s: An input field for specifying a date and time #: src/bootstrap.php:1972 msgid "At this time: %s" msgstr "À ce moment : %s" #. translators: %s: The number of events with this hook #: src/event-list-table.php:576 msgid "Delete all events with this hook (%s)" msgstr "Supprimer tous les évènements avec ce crochet (%s)" #. translators: Pause is a verb #: src/event-list-table.php:540 msgid "Pause this hook" msgstr "Mettre ce crochet en pause" #. translators: Resume is a verb #: src/event-list-table.php:529 msgid "Resume this hook" msgstr "Reprendre l´exécution de ce crochet" #. translators: State of a cron event, adjective #: src/event-list-table.php:726 msgid "Paused" msgstr "Mis en pause" #. translators: %s: Function name #: src/bootstrap.php:2386 msgid "Function %s does not exist" msgstr "La fonction %s n’existe pas" #: src/event-list-table.php:378 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: src/bootstrap.php:2105 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." #: src/bootstrap.php:960 msgid "Could not save CSV file." msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier CSV." #: src/event-list-table.php:307 msgid "All events" msgstr "Tous les évènements" #: src/event-list-table.php:308 msgid "Events with no action" msgstr "Evénements sans action" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:64 src/event.php:367 msgid "The cron event %s could not be found." msgstr "L’évènement cron %s est introuvable." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/event.php:103 msgid "Failed to schedule the cron event %s." msgstr "Échec de la planification de l’évènement cron %s." #: src/event.php:132 msgid "Invalid timestamp provided." msgstr "Horodatage saisi non valide." #: src/bootstrap.php:1061 msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:" msgstr "Il existe plusieurs endroits pour obtenir de l’aide sur les problèmes liés à WP-Cron :" #: src/bootstrap.php:1110 src/bootstrap.php:1137 src/bootstrap.php:1155 #: src/event-list-table.php:758 src/event-list-table.php:771 #: src/event-list-table.php:796 src/event-list-table.php:882 msgid "Help" msgstr "Aide" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2044 msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected." msgstr "L’évènement cron %s a été planifié pour qu’il s’exécute maintenant. L’évènement d’origine ne sera pas affecté." #: src/event-list-table.php:310 msgid "Custom events" msgstr "Évènements personnalisés" #: src/Event/CoreCronEvent.php:38 msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted" msgstr "C’est un évènement du cœur de WordPress et il ne peut être supprimé" #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:1082 msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers." msgstr "<a href=\"%s\">Lize la FAQ</a> qui couvrent de nombreuses questions et réponses courantes." #. translators: %s: URL to the documentation #: src/bootstrap.php:1096 msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers." msgstr "<a href=\"%s\">Lize la documentation WordPress.org sur WP-Cron</a> pour plus de détails techniques sur le système WP-Cron pour les développeurs/développeuses." #: src/event-list-table.php:309 msgid "WordPress core events" msgstr "Évènements du cœur WordPress" #. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol #: src/bootstrap.php:1067 msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more." msgstr "<a href=\"%1$s\">Lisez le Wiki de %2$s</a> qui contient des informations sur les évènements qui n’ont pas respecté leur programmation, les problèmes liés au déclenchement d’un appel au système WP-Cron, et bien plus encore." #: src/bootstrap.php:1411 src/bootstrap.php:1439 msgid "More information" msgstr "Plus d’informations" #: src/event-list-table.php:951 msgid "No matching cron events." msgstr "Aucun évènement de cron correspondant." #: src/bootstrap.php:1409 msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings." msgstr "Le fuseau horaire par défaut de PHP n’est pas défini sur UTC. Cela peut entraîner des problèmes avec les planifications des évènements cron." #: src/bootstrap.php:1738 src/bootstrap.php:1743 msgid "Event Type" msgstr "Type d’évènement" #: src/bootstrap.php:121 msgctxt "verb" msgid "Sponsor" msgstr "Soutenir" #. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the #. configuration constant #: src/event-list-table.php:931 src/schedule-list-table.php:171 msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time." msgstr "Cet intervalle est inférieur à la constante %1$s qui est définie sur %2$s secondes. Les évènements qui l’utilisent peuvent ne pas s’exécuter à temps." #: src/event-list-table.php:626 msgid "Select this row" msgstr "Sélectionner cette rangée" #. translators: 1: Line number, 2: Error message text #: src/event-list-table.php:674 msgid "Line %1$s: %2$s" msgstr "Ligne %1$s : %2$s" #. translators: %s: Time period, for example "8 minutes" #: src/event-list-table.php:876 msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: src/event-list-table.php:949 msgid "There are currently no scheduled cron events." msgstr "Il n’y a actuellement aucun évènement cron prévu." #: src/schedule-list-table.php:197 msgid "There are no schedules." msgstr "Il n’y a pas de planification." #. translators: %s: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:1189 msgid "Deleted the cron schedule %s." msgstr "Suppression de la planification cron %s." #. translators: %s: The name of the cron schedule. #: src/bootstrap.php:1194 msgid "Added the cron schedule %s." msgstr "Ajout de la planification cron %s." #: src/bootstrap.php:1654 msgid "Update Event" msgstr "Mettre à jour l’évènement" #: src/bootstrap.php:1662 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un évènement" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2054 msgid "There are no %s cron events to delete." msgstr "Il n’y a aucun évènement cron %s à supprimer." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2059 msgid "Saved the cron event %s." msgstr "Enregistrer l’évènement cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2083 msgid "Failed to save the cron event %s." msgstr "Échec d’enregistrement de l’évènement cron %s." #: src/bootstrap.php:2154 msgid "Search Hook Names" msgstr "Rechercher des noms de crochet" #: src/Schedule/CoreSchedule.php:27 msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted" msgstr "Ceci est une planification du cœur de WordPress qui ne peut être supprimée." #: src/Schedule/ThirdPartySchedule.php:27 msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted" msgstr "Cette planification est ajoutée par une autre extension et ne peut être supprimée." #: src/bootstrap.php:1692 src/bootstrap.php:2265 msgid "Edit Cron Event" msgstr "Modifier un évènement Cron" #. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron #. events. #: src/bootstrap.php:1326 msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin." msgstr "Le déclenchement de WP-Cron est géré par l’extension %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2049 msgid "Deleted all %s cron events." msgstr "Supprimer tous les évènements cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2064 msgid "Deleted the cron event %s." msgstr "Supprimer l’évènement cron %s." #: src/bootstrap.php:2078 msgid "Deleted the selected cron events." msgstr "Supprimer les évènements cron sélectionnés." #: src/event-list-table.php:237 msgid "Hook" msgstr "Crochet" #. translators: %s: UTC offset #: src/event-list-table.php:241 msgid "Next Run (%s)" msgstr "Prochaine exécution (%s)" #: src/bootstrap.php:1963 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/bootstrap.php:1957 src/event-list-table.php:893 msgid "Now" msgstr "Maintenant" #: src/bootstrap.php:371 src/bootstrap.php:534 msgid "You are not allowed to edit PHP cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier les évènements cron PHP." #: src/bootstrap.php:715 src/bootstrap.php:760 msgid "You are not allowed to delete PHP cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer les évènements cron PHP." #: src/Schedule/CrontrolSchedule.php:27 msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted" msgstr "Cette planification personnalisée est en cours d’utilisation et ne peut pas être supprimée" #. translators: The PHP tag name #: src/bootstrap.php:1849 msgid "The opening %s tag must not be included." msgstr "La balise d’ouverture %s ne doit pas être incluse." #. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field. #: src/bootstrap.php:1920 msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s" msgstr "Utilisez un tableau codé en JSON, par exemple : %1$s, %2$s ou %3$s." #: src/bootstrap.php:1897 msgid "Arguments (optional)" msgstr "Arguments (facultatif)" #: src/event-list-table.php:246 msgid "Action" msgstr "Action" #. translators: %s Timezone name. #: src/bootstrap.php:1993 msgid "Timezone: %s" msgstr "Fuseau horaire : %s" #: src/bootstrap.php:2028 msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter, modifier ou supprimer les évènements PHP cron, car votre compte utilisateur n’a pas la possibilité de modifier les fichiers." #. translators: %s: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1335 msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled." msgstr "La constante %s est définie à « true ». Le déclenchement de WP-Cron est désactivé." #. translators: %s: The name of the PHP constant that is set. #: src/bootstrap.php:1343 msgid "The %s constant is set to true." msgstr "La constante %s est définie à « true »." #: src/bootstrap.php:178 src/bootstrap.php:300 msgid "You are not allowed to add new PHP cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter de nouveaux scripts PHP." #. translators: %s: The HTTP response code. #: src/bootstrap.php:1375 msgid "Unexpected HTTP response code: %s" msgstr "Code de réponse HTTP inattendu : %s" #: src/bootstrap.php:1235 src/bootstrap.php:1257 msgid "Add Cron Schedule" msgstr "Ajouter une fréquence cron" #: src/bootstrap.php:1037 src/bootstrap.php:1038 src/bootstrap.php:1127 #: src/bootstrap.php:2144 src/bootstrap.php:2225 msgid "Cron Events" msgstr "Évènements Cron" #. translators: %s: The number of months in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2470 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #. translators: %s: The number of weeks in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2472 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semaine" msgstr[1] "%s semaines" #. translators: %s: The number of minutes in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2478 src/bootstrap.php:2491 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #. translators: %s: The number of seconds in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2480 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #: src/bootstrap.php:2484 msgid "now" msgstr "maintenant" #: src/event-list-table.php:495 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: src/bootstrap.php:1240 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalle (secondes)" #: src/bootstrap.php:1831 src/Event/PHPCronEvent.php:69 msgid "PHP Code" msgstr "Code PHP" #: src/bootstrap.php:1252 src/schedule-list-table.php:74 msgid "Internal Name" msgstr "Nom interne" #: src/schedule-list-table.php:75 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: src/bootstrap.php:1935 src/bootstrap.php:1952 msgid "Next Run" msgstr "Prochaine exécution" #: src/bootstrap.php:1694 src/bootstrap.php:2146 src/bootstrap.php:2260 msgid "Add Cron Event" msgstr "Ajouter un évènement cron" #: src/bootstrap.php:346 src/bootstrap.php:548 msgid "PHP Cron" msgstr "Cron PHP" #: src/Event/Event.php:258 src/schedule.php:110 msgid "Non-repeating" msgstr "Pas de répétition" #. translators: %s: The number of years in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2468 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s année" msgstr[1] "%s années" #. translators: %s: The number of days in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2474 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #. translators: %s: The number of hours in an interval of time. #: src/bootstrap.php:2476 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #: src/bootstrap.php:1877 src/bootstrap.php:1880 msgid "Hook Name" msgstr "Nom du crochet" #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2074 msgid "Failed to the execute the cron event %s." msgstr "Échec de l‘exécution de l’évènement cron %s." #. translators: %s: The name of the cron event. #: src/bootstrap.php:2069 msgid "Failed to the delete the cron event %s." msgstr "Échec de la suppression de l’évènement cron %s." #: src/bootstrap.php:171 msgid "You are not allowed to add new cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter de nouveaux évènements cron." #: src/bootstrap.php:363 src/bootstrap.php:451 msgid "You are not allowed to edit cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier des évènements cron." #: src/bootstrap.php:616 msgid "You are not allowed to add new cron schedules." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter de nouvelles planifications cron." #: src/bootstrap.php:648 msgid "You are not allowed to delete cron schedules." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer des planifications cron." #: src/bootstrap.php:663 src/bootstrap.php:706 src/bootstrap.php:752 msgid "You are not allowed to delete cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer des évènements cron." #: src/bootstrap.php:803 src/bootstrap.php:811 src/bootstrap.php:815 msgid "You are not allowed to run cron events." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à exécuter des évènements cron." #: src/bootstrap.php:1030 src/bootstrap.php:1031 src/bootstrap.php:1132 #: src/bootstrap.php:1227 src/bootstrap.php:2229 msgid "Cron Schedules" msgstr "Fréquences Cron" #: src/event-list-table.php:800 msgid "None" msgstr "Aucune" #. translators: %s: Error message text. #: src/bootstrap.php:1435 msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s" msgstr "Il y a eu un problème lors du déclenchement d’un appel au système WP-Cron sur votre site. Cela signifie que les évènements WP-Cron sur votre site peuvent ne pas fonctionner. Le problème était : %s" #. Plugin Name of the plugin #: wp-crontrol.php msgid "WP Crontrol" msgstr "WP Crontrol" #: src/event-list-table.php:516 msgid "Run now" msgstr "Exécuter maintenant" #: src/bootstrap.php:1246 src/schedule-list-table.php:76 msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #: src/event-list-table.php:290 src/event-list-table.php:477 #: src/event-list-table.php:556 src/schedule-list-table.php:123 msgid "Delete" msgstr "Supprimer"